523

收藏

分享

首页 > 文库 >详情

曹 刿 论 战

作者:未知     来源:未知     时间:2012-12-10
15879
本文选自《左传·庄公十年》。 公元前686、685年,齐国公子纠和公子小白为争夺王位而发生内讧。鲁庄公出兵支持公子纠,被公子小白打败。公子小白于前685年即位(为齐桓公),次年(即鲁庄公十年,前684年)派兵攻打鲁国,发生了著名的长勺之战。鲁国由于采纳了曹刿的意见,把握了反攻和追逐的时机,以弱胜强,击败了齐军。本文记叙了长勺之战的经过。文章紧扣“论战”这个中心,突出了曹刿的战略见解和言行,写得环环相扣,言简意赅。
    【原文】 楚人伐宋以救郑,宋公将战〔1〕。大司马固谏曰〔2〕:“天之弃商久矣〔3〕。君将兴之,弗可赦也已〔4〕。”弗听,及楚人战于泓〔5〕。
    【注释】
    〔1〕十年,鲁庄公十年,公元前684年。 齐师,齐国军队。 伐,兴兵攻打,公开征讨。 我,我们鲁国。《左传》是鲁国史官左丘明所写,故称鲁国为“我”。
    〔2〕公,鲁庄公(前693—前662年在位)。 曹刿(guì),鲁国人。 请见,请求拜见庄公。
    〔3〕其,代曹刿。 乡人,同一乡的人。“乡”是周代的一种行政单位,一乡有12500户人家,不同于后来的乡村。 肉食者,吃肉的人,指大夫以上掌权的官员。据唐孔颖达疏:“位为大夫,乃得食肉也。” 谋之,谋划这件事。 何,为什么。 间(jiàn),参与。 焉,于此,代词兼句末语气词。
    〔4〕鄙,鄙陋,目光短浅。 远谋,长远地谋划。 乃,于是,就。
    【译文】 十年春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求晋见庄公。他的同一乡的人说:“吃肉的大官们谋划这件事,你又何必参与此事呢?”曹刿说:“做大官的人见识鄙陋,不能深谋远虑。”于是他就入朝见庄公。
    【原文】 问何以战。公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人〔1〕。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信〔2〕。”对曰:“小信未孚,神弗福也〔3〕。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情〔4〕。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从〔5〕。”
    【注释】
    〔1〕衣食所安,衣食一类用以安身的东西。所安,所以安身。 专,专有,独享。 以,介词,宾语“之”省略。
    〔2〕牺牲,祭祀鬼神所用的牛羊豕的统称。牲,即牛羊豕三牲;牺,即毛色很纯的牛羊豕。 玉帛,也是祭祀的供品。玉,玉器,如珪、璧等;帛,币帛,绸绢之类的丝织品。 加,讲话夸大,虚报。 信,言语真实。
    〔3〕孚(fú),大信。“小信未孚”意为:对鬼神不说谎,这是小信,还没有达到大信,不能取得神灵的真正信任。 福,赐福,保佑。
    〔4〕狱,诉讼案件。 察,详尽地审察了解。 情,真实情况。
    〔5〕忠,对国家政事尽心竭力。 属,类。 可,可以。 以,介词,宾语省略,用,凭。 则,就。 请从,请允许我跟随您。
    【译文】 曹刿问庄公凭借什么作战。庄公说:“衣食一类用来安身的东西,我不敢独享,必定把它分给民众。”曹刿说:“小恩小惠没有普遍地施及民众,民众是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀鬼神用的牛、羊、猪、美玉、丝帛等祭品,不敢虚报数量,必定用真实的言语报告鬼神。”曹刿回答说:“这只是小信,还没有达到大信,不能使鬼神信任,鬼神也不会赐福保佑。”庄公又说:“大大小小的诉讼案件,虽不能一一明察,但必定按真实情况审判处理。”曹刿回答说:“这是忠于职守一类的表现,可以凭着这个条件与齐国打一仗。作战时请允许我跟您一同去。”
    【原文】 公与之乘,战于长勺〔1〕。?公将鼓之〔2〕。刿曰:“未可。”齐人三鼓,刿曰:“可矣。”齐师败绩〔3〕。公将驰之〔4〕。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之〔5〕,曰:“可矣。”遂逐齐师。
    【注释】
    〔1〕公与之乘(chéng),庄公和他同乘一辆兵车。 长勺,地名,在鲁国境内。
    〔2〕鼓之,击鼓进攻。“之”凑足音节,无实义。
    〔3〕败绩,彻底失败,完全崩溃。
    〔4〕驰之,赶着兵车快跑追击敌军。“之”凑足音节,无实义。
    〔5〕下视其辙,向下察看齐国兵车的轮迹。其,代齐军。辙,车行后留下的印痕。 轼(shì),兵车车厢前面扶手的横木。 之,代溃逃的齐军。
    【译文】 庄公就和他同乘一辆兵车,在长勺与齐军交战。?庄公将要击鼓进军,曹刿说:“不行。”齐军击鼓三通之后,曹刿才说:“可以击鼓了。”齐军被打得大败。庄公将要驰车追击齐军,曹刿说:“不行。”他便向下察看齐军留下的辙印,又登上车前横木瞭望齐军,说:“可以追击了。”于是就追逐齐军。
    【原文】 既克,公问其故〔1〕。对曰:“夫战,勇气也〔2〕。一鼓作气,再而衰,三而竭〔3〕。彼竭我盈,故克之〔4〕。夫大国,难测也,惧有伏焉〔5〕。吾视其辙乱,望其旗靡,故?逐之〔6〕。”
    【注释】
    〔1〕克,战胜。 其故,打胜仗的缘故。
    〔2〕夫(fú),句首语气词。 “夫战,勇气也”是一个内容压缩了的判断句,意为: 战争是要靠勇气的。
    〔3〕一鼓,第一次击鼓。 作气,振作士气。 再,第二次击鼓。 衰,士气衰落。 三,第三次击鼓。 竭,士气泄尽了。
    〔4〕彼,他们,指齐军。 盈,满,指勇气足。
    〔5〕大国难测,大国用兵的情况难以测度。 伏,埋伏,伏兵。 焉,兼词。
    〔6〕靡(mǐ),倒下。
    【译文】 打了胜仗之后,庄公询问打胜仗的缘故。曹刿回答说:“作战,是靠勇气啊。第一次击鼓,能振作士气;第二次击鼓,士气就有些衰退了;第三次击鼓,士气就耗尽了。他们的士气耗尽了,而我们的士气正旺盛,所以能战胜他们。大国,是难以猜测的,我害怕他们在那里设下伏兵。我看到他们的车辙很混乱,又望见他们的旗帜倒下了,所以追击他们。”


(责任编辑:王翔)


声明:文章版权归原作者所有,本文摘编仅作学习交流,非商业用途,所有文章都会注明来源,如有异议,请联系我们快速处理或删除,谢谢支持。


(原文章信息:标题:,作者:未知,来源:未知,来源地址:)

上一篇如何翻译文言文

下一篇中古汉语

评论

你还没有登录请登录
回复
---收起
回复 {{item2.CommentConcent}}
回复
首页 上一页 下一页 最后一页

文学联盟

文库
文学史
写作素材
中国文学史
古代汉语
写作方法
课堂
直播课程
公开课程
精品课程
辞典
人物
景物
场面
作家
中国文学
欧美文学
东方文学
资源
历史文化
文学大观
传统文化
考古文化

电话:0371-65749446     邮箱:benliu1957@126.com     地址:郑州市金水区北林路街道经三路北段98号

Copyright© 奔流文学网 版权所有      主办:奔流文学院      技术支持:全息数字科技(河南)      豫ICP备2023013536号-1

微信公众号

文学联盟

(微信扫码)