523
收藏
分享
“劳燕分飞”亦作“分飞劳燕”。语本《乐府诗集·东飞伯劳歌》:“东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。”比喻相互别离,多用于夫妻、情侣。元·王实甫《西厢记》第二本四折:“他那里思不穷,我这里意已通,娇鸾雏凤失雌雄;他曲未终,我意转浓,争奈伯劳飞燕各西东:尽在不言中。”
劳燕代指伯劳和燕子两种鸟,“劳”和辛劳无关。劳和燕分别朝不同的方向飞去是“分飞”而不是“纷飞”。有些人不理解此成语的来龙去脉,任意窜改,以致贻笑大方。如:
(1)在这样的背景之下,有一天,教室的黑板突兀出现的“劳燕纷飞”四个字一下子就深深打动了我。(麦子《劳燕最惯是分飞》,《武汉晚报》2009年2月9日)
(2)对于母亲来说,夫妇是不能自动分离的……她都要与父亲携手同行,在每个可能的日夜。这是封建的“嫁夫随夫”思想吗?这是“资产阶级的恋爱至上”吗?或许,这仿佛老燕、劳燕双飞,是一种优美的本能?(刘心武《深夜月当花·远去了,母亲放飞的手》,中国工人出版社2002年版)
相遇总是太晚,离别总是太急。东飞的伯劳和西飞的燕子,合在一起构成了感伤的分离,成了不再聚首的象征。劳燕不可能比翼双飞,刘心武先生用“劳燕双飞”比喻母亲父亲相守在“每个可能的日夜”,可以说是“失之毫厘,谬以千里”了。
上一篇翻五番”与“好五倍”
下一篇何谓“侧目”?
微信公众号
文学联盟
(微信扫码)