妃嬪媵嬙[1],王子皇孫[2],辭樓下殿,輦來於秦。朝歌夜弦,為秦宮人[3]。
明星熒熒[4],開妝鏡也;綠雲擾擾[5],梳曉鬟也;渭流漲膩[6],棄脂水也;煙
斜霧橫,焚椒蘭也;雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽[7],杳不知其所之也[8]。
一肌一容,盡態極妍[9],縵立遠視[10],而望幸焉。有不得見者,三十六年[11]。
燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英[12],幾世幾年,取掠其人[13],倚疊如
山。一旦不能有,輸來其間[14]。鼎鐺玉石,金塊珠礫[15],棄擲邐迤[16]。秦人
視之,亦不甚惜[17]。
[1]妃,配偶,上古統治階級嫡妻和妾的通稱。這裏指帝王的妃。嬪(pí n),古代宮廷中的女官名。媵(y
ìng),隨嫁女子。嬙(qiáng),也是古代宮廷中的女官名。在這裏,四者都指六國的宮妃。
[2]王子、皇孫,指六國的公族。
[3]孫,秦,人,押韻。
[4]熒熒(yí ng yí ng),星光明亮的樣子。
[5]綠雲,比喻女子黑潤而稠密的頭髮。擾擾,紛亂的樣子。
[6]漲膩,漲起一層油膩。
[7]轆轆,車聲。
[8]杳,深遠。六個也字押韻,鬟、蘭也可認為押韻。
[9]態,指嫵媚之態。極,盡。
[10]縵立,回環地立待著。
[11]不得見,指不得見秦始皇。三十六年,秦始皇在位三十七年,但他是在第三十七年的七月裏死的,
所以這裏只說三十六年。妍,焉,年,押韻。
[12]收藏、經營、精英,指金玉重器。營,英,押韻。
[13]人,即民。唐人避唐太宗李世民的諱,所以用"人"字,下文"使六國各愛其人"、"秦復愛六國
之人"的兩個"人"字同。
[14]其間,指阿房宮內。年,山,間,押韻。
[15]大意是:把鼎當作鐺,把玉當作石,把金當作土塊,把珍珠當作碎石。這是極言其不愛惜這些寶物。
鐺(chēng),鍋一類的東西。塊,土塊。礫(lì),碎石。
[16]邐迤(lǐyǐ),連接不斷的樣子。這句是說棄擲不止一處。
[17]礫,惜,押韻。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也[1]。秦愛紛奢[2],人亦念其家。奈何取之
盡錙銖[3],用之如泥沙[4]!使負棟之柱,多於南畝之農夫[5],架梁之椽[6],多
於機上之工女,釘頭磷磷[7],多於在庾之粟粒[8],瓦縫參差,多於周身之帛縷,
直欄橫檻,多於九土之城郭[9],管弦嘔啞[10],多於市人之言語[11]。使天下之
人,不敢言而敢怒。獨夫之心[12],日益驕固[13]。戍卒叫[14],函穀舉[15],楚
人一炬[16],可憐焦土[17]。
|